DIR Return Create A Forum - Home
---------------------------------------------------------
Jack's House
HTML https://jackshouse.createaforum.com
---------------------------------------------------------
*****************************************************
DIR Return to: Free Discussion
*****************************************************
#Post#: 32018--------------------------------------------------
Re: Inflated in translation!
By: Zyngaru Date: January 1, 2026, 8:39 am
---------------------------------------------------------
[quote author=Plagosus link=topic=3601.msg32014#msg32014
date=1767219518]
[quote author=Emlyn Morgan link=topic=3601.msg31844#msg31844
date=1764706498]Young Ahmed, whom I help improve his English, is
convinced it's correct to say such as firs' an' las' or eatin'
an' drinkin', because that's what he hears, even on the
BBC.[/quote]
While young Ahmed may be copying what he hears, there is a
possibility that he is not copying what is actually being said.
What a person hears can be strongly influenced by the sounds of
his native language. In this respect, neither Standard Arabic
nor Moroccan Arabic has the nasal sound which comes at the end
of "thing" while they do have the sound which comes at the end
of "thin". If you say these two words noting the position of the
tongue for the final consonant you will find it is a little
further back for "ng" than "n". These two sounds are clearly
distinguishable by native English speakers, but may sound the
same to a speaker of a language which does not have any words
which require the sounds to be distinguished - such as "thin"
and "thing". The consonant "t" is a plosive, a sound which,
though short, consists of three phases: approach, hold and
release. In English, when a plosive is not followed by a vowel
the release, the point where the air leaves the mouth, is often
missing. So, when a "t" follows an "s" it can get a bit lost and
appear to merge with the "s" giving the impression that there is
only an "s".
[/quote]
Plag never ceases to amaze me with his knowledge of language.
#Post#: 32039--------------------------------------------------
Re: Inflated in translation!
By: Emlyn Morgan Date: January 6, 2026, 12:22 pm
---------------------------------------------------------
It seems that Chinese people have difficulty pronouncing
consonant clusters in the English language and also words ending
in the letter 'l', presumably because they don't meet such
obstacles in Mandarin, so they tend to insert a vowel sound
betwixt the consonants.
When the young Chinese actor MaXinRui was filming in the Jackie
Chan film Desert Storm here in Morocco, her voice coach
despaired because words such as "battle" she rendered as
battulur and "instantly" became inussuttanutturi.
So I was tasked to rewrite her lines using easier words.
Fortunately it was an action film with not much for her to say!
*****************************************************
DIR Next Page