DIR Return Create A Forum - Home
---------------------------------------------------------
Even Greener Pastures
HTML https://evengreener.createaforum.com
---------------------------------------------------------
*****************************************************
DIR Return to: General Discussion
*****************************************************
#Post#: 14504--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: Aliph Date: April 18, 2019, 5:27 am
---------------------------------------------------------
In Italian there are songs that had an original meaning and the
lyrics were changed afterwards when used in another context.
A traditional protest song of the « mondine » the women who
worked in the rice fields in the Po Valley under harsh
conditions was called «Bella ciao ». It dates, I think, from the
end of the XIX century beginning of the XX.
HTML https://youtu.be/N_mWwQXk8vM
Later on during WW2 the Partisans who fought against the fascist
regime of Benito Mussolini and against the Nazis adopted the
song and accelerated the rhythm.
Sadly, nowadays, alt right ideologies are gaining power in many
other countries in the world, from Hungary to Brazil, from Italy
to Israel and so on. The values of the resistance against
fascism and totalitarian ideologies are going down the drain.
Soon nobody will dare to sing « Bella ciao » anymore.
Here the song of the Partisans
HTML https://youtu.be/4CI3lhyNKfo
#Post#: 14505--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: Aliph Date: April 18, 2019, 5:31 am
---------------------------------------------------------
No, I am wrong. One of my favorite singer Manu Chao (French of
Spanish origin) sings it in Spanish.
HTML https://youtu.be/PZ_pERWHFNE
And YouTube tells me that Netflix resuscitates the song in the
serie “La Casa de papel”. Hilarious, american capitalism uses
anything to make money.
HTML https://youtu.be/spCdFMnQ1Fk
#Post#: 14516--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: Nikola Date: April 18, 2019, 8:45 am
---------------------------------------------------------
[quote author=SHL link=topic=930.msg14492#msg14492
date=1555524729]
Since someone posted a John Denver song, I thought I‘d post the
only one of his I ever really liked. John Denver‘s were mostly
just sentimental folk songs, but here‘s one I‘ll dedicated to
Italki, which is based in Shanghai I recall, which I‘m sure the
italki censors would be happy to approve (by the way, John
Denver is not his real Name. His real name was John
Deutschendorf):
HTML https://youtu.be/lgwqXzXLTM0
This for Jerry since I know he‘s such a German fan. The
translation:
SHANGHAI BREEZES SONGTEXT ÜBERSETZUNG
Es ist lustig, wie du klingst, als wärst du direkt nebenan
Wo du doch in Wirklichkeit einen halben Erdkreis weit weg bist
Es scheint, dass ich einfach nicht die Worte finden kann, die
ich suche
Um die Dinge zu sagen, die ich sagen möchte
Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich dir je so nahe
fühlte
Es ist beinahe mehr, als ich ertragen kann
Und obwohl es scheint, als lägen zwischen uns eine Million
Meilen
Bist du in meinem Herzen und wohnst darin
Und der Mond und die Sterne, die du siehst, sind die selben
Es ist die selbe alte Sonne droben am Himmel
Und deine Stimme in meinem Ohr ist wie der Himmel für mich
Wie die Brisen hier im alten Shanghai
[/quote]
Here's something for you, Steve. I have used your beautiful
German lyrics. They fit in just great, they're perfectly easy to
sing and the result... well..
HTML https://vocaroo.com/i/s1l5BwoIdYAT
I'm really sorry about my German.
#Post#: 14527--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: Terecia Date: April 18, 2019, 11:45 am
---------------------------------------------------------
[quote author=Chizuko link=topic=930.msg14483#msg14483
date=1555514111]
HTML https://ru-clip.net/video/CS15vz-yQtI/%E6%81%8B%E3%81%AE%E3%83%90%E3%82%AB%E3%83%B3%E3%82%B9-%F0%9F%8E%A4-%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E7%A9%BA%E8%BB%8D%E9%9F%B3%E6%A5%BD%E9%9A%8A-pacific-trends.html
[/quote]
Thank you for sharing your impression on the girl group,
also for the link. Unfortunately, I couldn't access it. It's
said something to with copyright.
#Post#: 14529--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: Terecia Date: April 18, 2019, 11:47 am
---------------------------------------------------------
@Steven,
I should thank you for "introducing" Jack Johnson on one of
the threads here. I'm listening to him right now.
#Post#: 14534--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: SHL Date: April 18, 2019, 9:54 pm
---------------------------------------------------------
[quote author=Terecia link=topic=930.msg14529#msg14529
date=1555606061]
@Steven,
I should thank you for "introducing" Jack Johnson on one of
the threads here. I'm listening to him right now.
[/quote]
Oh, I‘m glad you like him Terecia. I totally forgot who Jack
Johnson was, but he‘s the one signing the Good People song.
I think I first heard it playing in the background of some
German movie I was watching and thought it sounded kind of cute.
It‘s pretty common to hear American songs playing in the
background of German movies, or better, parts of them. So I just
searched on YouTube what sounded like a possible name of the
tune and found it. I was surprised to learn it came out in 2004
and I had never heard it before. The video is kind of nice
because the lyrics pop down so you can follow along if you want.
It made me think someone should post it on italki as an
advertisement for this forum :)
I heard this song below, or part of it, playing in the
background of a German film for TV, and I frankly didn‘t even
know it was in English at first. I recall thinking „I wonder
what kind of language that is?“ Then I listened more closely and
thought „oh my gosh. It‘s English.“ But, what threw me was it‘s
that Louisiana/Mississippi/Alabama English with that accent. So
I found Lucinda Williams through that German Movie. She‘s pretty
good actually. Her father was a famous poet and University
professor of English.
Good job, Nikola on that singing. Very nice. But, it shows you
how hard it is to adapt song translations to music. Sometimes it
works and sometimes not. The only song translation I ever heard
to German that really tracks the English tone and pace is „where
have all the flowers gone?“ Marlene Dietrich singing it in
German works well. Maybe it‘s because the lyrics are short and
simple? Unfortunately the timing doesn‘t work on most songs that
are translated.
But, the English in this song below really threw me for a loop
when I casually heard it in the background of a German movie. I
thought at first it was Czech or something.
HTML https://youtu.be/EdjIPQgsiTs
#Post#: 14535--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: SHL Date: April 18, 2019, 9:56 pm
---------------------------------------------------------
I think Lucinda Williams is one of the most underrated
entertainers out there. I like this song of hers based on a poem
her father wrote. This is a shortened version of it.
HTML https://youtu.be/XS9o7x9X5Dg
#Post#: 14536--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: SHL Date: April 18, 2019, 9:57 pm
---------------------------------------------------------
Terecia,
If you liked Good People, I like this live version better. I
like the piano in the back.
HTML https://youtu.be/H0kZGb0R-AQ
Am 17.09.2010 veröffentlicht
Music video by Jack Johnson performing Good People. (C) 2010
Jack Johnson
Kategorie
Musik
Musik in diesem Video
Mehr erfahren
Mit YouTube Premium werbefrei anhören
Titel
Good People
Künstler
Jack Johnson
Songwriter
Jack Johnson
Lizenziert an YouTube durch
UMG (im Auftrag von Jack Johnson); LatinAutor - Warner Chappell,
UBEM, LatinAutor, CMRRA, ASCAP, LatinAutor - UMPG, Reach Music
Publishing, Abramus Digital, LatinAutor - PeerMusic, UMPI und 12
musikalische Verwertungsgesellschaften
#Post#: 14542--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: Terecia Date: April 19, 2019, 8:57 am
---------------------------------------------------------
[quote author=Chizuko link=topic=930.msg14485#msg14485
date=1555514848]
Terecia, thank you for picking up my favourite movie by Studio
Ghibli. I think your English expressed well Japanese lyrics. (I
assume my English comprehension is correct.)
[/quote]
My pleasure, Chizukoさん
It wasn't me who translated the Japanese lyrics (I wish I
could) ;)
#Post#: 14543--------------------------------------------------
Re: Same tune, another language... another story?
By: Terecia Date: April 19, 2019, 9:08 am
---------------------------------------------------------
[quote author=Chizuko link=topic=930.msg14485#msg14485
date=1555514848]
Do you know that there is another version in the film? You can
sing with the same melody.
コンクリート・ロ
ード
どこまでも
森をきり、谷をう
め
ウエスト東京
マウント多摩
ふるさとは
コンクリート・ロ
ード
Concrete road
It killed forests, buried valley
West Tokyo, Mount Tama
My homeland is the Concrete
It makes sense.
[/quote]
What is the film's title? My spouse is a huge fan of Studio
Ghibli. He has the complete set of Studio Ghibli Collection;
魔女の宅急便,風
の谷のナウシカ,
もののけ姫,とな
りのトトロ,天空
の城ラピュタ,火
垂るの墓
,千と千尋の神隠
し,ハウルの動く
城
to name a few.
*****************************************************
DIR Previous Page
DIR Next Page