URI:
   DIR Return Create A Forum - Home
       ---------------------------------------------------------
       Even Greener Pastures
  HTML https://evengreener.createaforum.com
       ---------------------------------------------------------
       *****************************************************
   DIR Return to: Notebook Entries and Corrections
       *****************************************************
       #Post#: 17761--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: Alharacas Date: July 10, 2019, 3:33 pm
       ---------------------------------------------------------
       Je te remercie pour avoir corrigé mon francais, Sofia! Ces faux
       amis - grrr!
       #Post#: 17762--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: Nikola Date: July 10, 2019, 3:42 pm
       ---------------------------------------------------------
       I just want to say thank you to Alharacas, Sofia, SuKi, Steven,
       Neal and Jerry for participating so far, by posting your
       entries, providing feedback/corrections and keeping this
       challenge not just alive but unexpectedly pleasant and fun. It's
       nice seeing you all here.
       #Post#: 17763--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: Alharacas Date: July 10, 2019, 4:15 pm
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=SHL link=topic=1212.msg17749#msg17749
       date=1562770747]
       [...] how English seems to prefer short nouns and often just
       sticks one alongside another, like conference room as an example
       (or like they used to say „court[ house“, then it transitioned
       to „court-house“ and then finally was combined as one word). It
       was one of the English teachers (I think we said we weren’t
       going to name names) who called this a „phrasal noun“ or
       something? I don’t know what the word for it would be actually.
       But, in German it would be impossible to do this because of the
       grammatical gender. Like in the example, if you just said
       „Karamell Torte“, how could assign a gender to that? It’s der
       Karamell and die Torte. So, which would it be? Der or die?
       That’s the dilemma, so German opts to just combine them and
       assign the gender based on the last noun in the combo. You can
       get away with it in English due to the lack of gender in nouns.
       I don’t know what other languages with grammatical do with this
       problem, but it would be interesting to know.
       [/quote]
       Thanks for your kind words, Steven. :)
       I guess you're only moderately interested in an answer, but
       words consisting of 2 (or more) nouns, like Schokoladentorte,
       Kindergarten or courthouse are called "compound nouns" in
       English and "Komposita" (singular: Kompositum) in German.
       A phrasal noun, on the other hand, is made up of a noun and a
       preposition, e.g. handout, countdown or cutback - just like a
       phrasal verb is made up of a verb and a preposition (to hand
       out, to count down, to cut back).
       I admit that knowing what phrasal verbs are is not as useful as
       being able to use them correctly, but sometimes those terms do
       come in handy, I find. ;)
       As to your other question, I'm not really qualified to answer it
       (my Polish being as rudimentary as it is), but Polish does have
       both compound nouns and grammatical gender. And since in Polish,
       grammatical gender (mostly) depends on the ending of a word,
       you'd think it would work more or less the same as in German
       (gender of last word = gender of whole word). However, there's
       often an added twist - the ending of the compound noun may be
       different from the ending of the last word if standing alone.
       Therefore, the gender sometimes changes:
       Hydrocephalus, Wasserkopf: woda (fem., water) + głowa
       (fem., head) = wodogłowie (neuter)
       #Post#: 17764--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: Aliph Date: July 10, 2019, 4:21 pm
       ---------------------------------------------------------
       Thank you Steven for the detailed comments on my post in
       English! I appreciate it.
       And thank you to Nikola for having launched the idea. I am
       looking forward to tomorrow’s challenge.
       #Post#: 17766--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: SHL Date: July 10, 2019, 5:11 pm
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=Alharacas link=topic=1212.msg17763#msg17763
       date=1562793304]
       [quote author=SHL link=topic=1212.msg17749#msg17749
       date=1562770747]
       [...] how English seems to prefer short nouns and often just
       sticks one alongside another, like conference room as an example
       (or like they used to say „court[ house“, then it transitioned
       to „court-house“ and then finally was combined as one word). It
       was one of the English teachers (I think we said we weren’t
       going to name names) who called this a „phrasal noun“ or
       something? I don’t know what the word for it would be actually.
       But, in German it would be impossible to do this because of the
       grammatical gender. Like in the example, if you just said
       „Karamell Torte“, how could assign a gender to that? It’s der
       Karamell and die Torte. So, which would it be? Der or die?
       That’s the dilemma, so German opts to just combine them and
       assign the gender based on the last noun in the combo. You can
       get away with it in English due to the lack of gender in nouns.
       I don’t know what other languages with grammatical do with this
       problem, but it would be interesting to know.
       [/quote]
       Thanks for your kind words, Steven. :)
       I guess you're only moderately interested in an answer, but
       words consisting of 2 (or more) nouns, like Schokoladentorte,
       Kindergarten or courthouse are called "compound nouns" in
       English and "Komposita" (singular: Kompositum) in German.
       A phrasal noun, on the other hand, is made up of a noun and a
       preposition, e.g. handout, countdown or cutback - just like a
       phrasal verb is made up of a verb and a preposition (to hand
       out, to count down, to cut back).
       I admit that knowing what a phrasal verb is, is not as useful as
       being able to use it correctly, but sometimes those terms do
       come in handy, I find. ;)
       [/quote]
       Yes, I had heard the word „compound nouns“ before, but never
       really thought much of it.
       Fortunately I always had really good German instructors and
       professors, unlike a lot of people, and the one who taught us
       German grammar the first two years really drilled into our
       heads, and I‘ll never forget this, the importance of every noun
       having a gender assigned to it, and knowing what the gender is.
       As everyone knows, there is no grammatical gender of nouns in
       English so there is really no  comparable issue there.
       I guess it was probably a year ago that it dawned on me why
       German makes such free use of compound nouns, and English just
       tosses nouns side-by-side without combining them. It’s all the
       gender problem.
       My hunch is other languages, like Spanish for instance, has the
       same problem because it's got grammatical gender too, but I
       think rather than making long compound words they use little
       connectors like „de“ to accomplish the same thing. I don’t know
       enough Spanish to comment, but I think they would do it this
       way: say in English you’ve got the Emergency Exit on a plane.
       German just combines the words to make der Notausgang, with it
       being der because Gang is der, but Spanish may just say
       something along the lines of „door of the emergency“ just
       placing a de between the nouns. It would have to be a recurring
       problem in all languages with grammatical gender, so I assume
       there are various ways to work around the problem.
       #Post#: 17767--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: Alharacas Date: July 10, 2019, 6:12 pm
       ---------------------------------------------------------
       Interestingly, Spanish compound nouns are usually made up of
       verb(stem) + noun, like el paraguas (umbrella, literally:
       stops-water) or el sacacorchos (corkscrew, literally:
       lifts-corks), with the noun in the plural. Therefore, they're
       usually the same in plural and singular (3 corkscrews = 3
       sacacorchos), and they're usually masculine.
       If you wanted to combine several nouns, then, yes, you'd use
       "de", as often as needed, as in "la puerta de la casa del
       obispo" (the door to/of the bishop's house).
       #Post#: 17770--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: SuKi Date: July 11, 2019, 1:51 am
       ---------------------------------------------------------
       Dear François,
       I hope you didn’t forget that we invited Laura and Michel for
       dinner next Saturday.
       I'm coming back or I'll be back[sub]1[/sub] from my business
       trip Saturday at noon. So it would be great if you could do the
       shopping in the morning. I’ll do the cooking in the afternoon.
       I'll make[sub]2[/sub] a light summer meal and we'll
       [sub]3[/sub]eat in the garden, if the weather stays [sub]4[/sub]
       warm until the end of the week.
       Here's the shopping list:
       Kalamata black olives
       Pistachio nuts
       A cucumber
       1 kilo tomatatoes
       Red radishes
       A big Roman lettuce
       A bunch of fresh coriander
       1 kilo aubergines
       1 kilo zucchini[sub]5[/sub]
       1 kilo small potatoes
       1 kilo onions
       2 kilos sweet red[sub]6[/sub] peppers
       Lamb chops
       A big watermelon
       Bread
       Different kinds of cheese
       White paper napkins
       An anti-mosquito candle
       Please phone the butcher [sub]7[/sub]in Vaison to ask if he has
       some lamb chops from Sisteron. I know it’s expensive, but they
       are better than [sub]8[/sub] the New Zealand ones[sub][/sub].
       I think that  there'll be the weekly street market in Vaison
       [sub]9[/sub]on Saturday so you'll be able to buy the vegetables
       there. No need to go downtown. I'm sure that there is also a
       cheese vendor in the village[sub]10[/sub]. Buy three or four
       sorts of cheese but no more! Otherwise we'll end up eating
       cheese for ages.
       We need a big watermelon for dessert[sub]11[/sub]. Go to the
       Turkish grocer whose shop is near the Cluny
       roundabout[sub]12[/sub] . His name is Alif. He is a nice guy but
       check the price. He has some difficulties doing
       [sub]13[/sub]multiplications.
       His pistachios aren’t good. If you go downtown in the next few
       days  you could go to a new shop. There is an Iranian nut seller
       near the Mega Department Store. It’s opposite the main entrance,
       on the left side of the vegetarian coffee shop where we ate
       lunch, last week. He imports high quality pistachios from
       Rafsanjan.
       You also should check if we still have some white paper napkins
       and an anti-mosquito candle for the garden. They sell them in
       any department store. As for the wine, I think that we have some
       light red wine in the basement.
       Don't forget to check  [sub]14[/sub]if the gas cylinder of the
       barbecue [s]grill[/s] [sub][/sub] is still full. If not, you'll
       [sub]15[/sub] have to go to buy a new one at a gas  station.
       Thank you very much!
       Love.
       Sophie
       P.S. can you check if the white linen tablecloth from aunt Lidia
       has been washed? Otherwise you should wash it on Friday at 60
       degrees.  Don't forget to hang it up so that it dries.
       Notes to follow!
       1.  We don’t use the ‘will’ future for fixed arrangements. The
       most natural future form to use here is the present continuous,
       ‘I’m coming back’.  This is the future form we use for schedules
       and fixed arrangements, especially events that have been booked
       and involve other people, like business trips.
       You can use ‘will’ for fixed arrangements with stative verbs (
       e.g. ‘I’ll be back’) but not dynamic verbs (like ‘come’).
       2. ‘Prepare’ is something of a false friend here. ‘Prepare’
       suggests that you’re just doing some preliminary tasks like
       cutting vegetables in advance of making the actual meal. The
       word you want here is ‘make’.
       3. In informal contexts, we only use full forms of auxiliary
       verbs (will,have,am etc) if we want to add special emphasis – to
       insist or contradict, or show that you’re angry.  Otherwise, you
       should use contractions.
       4. I’ve put this in red because it’s a really important grammar
       point. Here’s the rule: When you’re talking about future time,
       you need to use a present tense (not a future) after the
       following words: if, when, unless, whether as soon as, as long
       as, provided/providing.
       It’s not, as Steven suggests, simply a case of it sounding
       better if you omit an unnecessary word. Using ‘will’ here is a
       grammatical error. It’s also the kind of mistake which will mark
       down a learner as intermediate rather than advanced.
       5. A minor point, but as you’re using the ‘European’ names for
       your vegetables (aubergines and coriander, rather than the AmE
       eggplants and cilantro), it would make sense to say ‘courgettes’
       for consistency.
       6.  You don’t need to say ‘sweet’, as it goes without saying
       that red peppers are sweet (as opposed to chilli peppers). But
       if you do, it comes first. Qualities such as taste go before
       colour in adjective order.
       7. Another key grammar point that distinguishes an advanced
       non-native speaker from an intermediate one. ‘Phone’ and its
       synonyms is followed by an object without ‘to’.
       8.  Be careful about the difference between ‘then’ and ‘than’.
       9.  More natural phrasings.  It sounds very odd to put the place
       ( in Vaison) in the initial position, unless you want to show
       some kind of contrast.
       10. ‘Village’ is correct. There’s nothing archaic about it.
       Europe is full of villages!
       11.  ‘Dessert’ not ‘desert’, as in French. (A common mistake
       even for native speakers).
       12.   I’d make this a compound noun.
       13.   You do multiplications, not make them. (As with most
       phrases referring to studying, work, and other tasks, the usual
       verb is ‘do’).
       14.  We don’t use ‘verify’ in this way. ‘Verify’ is quite a
       formal word, used more in science, business and academia. We’d
       just use ‘check’.
       15. ‘Otherwise’ suggests an alternative.  It would be more
       natural to use a conditional here, with a ‘will’ future.
       #Post#: 17771--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: SHL Date: July 11, 2019, 2:24 am
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=SuKi link=topic=1212.msg17770#msg17770
       date=1562827877]
       Dear François,
       I hope you didn’t forget that we invited Laura and Michel for
       dinner next Saturday.
       I'm coming back or I'll be back[sub]1[/sub] from my business
       trip Saturday at noon. So it would be great if you could do the
       shopping in the morning. I’ll do the cooking in the afternoon.
       I'll prepare[sub]2[/sub] a light summer meal and we'll
       [sub]3[/sub]eat in the garden, if the weather stays [sub]4[/sub]
       warm until the end of the week.
       Here's the shopping list:
       Kalamata black olives
       Pistachio nuts
       A cucumber
       1 kilo tomatatoes
       Red radishes
       A big Roman lettuce
       A bunch of fresh coriander
       1 kilo aubergines
       1 kilo zucchini[sub]5[/sub]
       1 kilo small potatoes
       1 kilo onions
       2 kilos sweet red[sub]6[/sub] peppers
       Lamb chops
       A big watermelon
       Bread
       Different kinds of cheese
       White paper napkins
       An anti-mosquito candle
       Please phone to the butcher [sub]7[/sub]in Vaison to ask if he
       has some lamb chops from Sisteron. I know it’s expensive, but
       they are better than [sub]8[/sub] the New Zealand
       ones[sub]9[/sub].
       I think that  there'll be the weekly street market in Vaison
       [sub]9[/sub]on Saturday so you'll be able to buy the vegetables
       there. No need to go downtown. I'm sure that there is also a
       cheese vendor in the village[sub]10[/sub]. Buy three or four
       sorts of cheese but no more! Otherwise we'll end up eating
       cheese for ages.
       We need a big watermelon for dessert[sub]11[/sub]. Go to the
       Turkish grocer whose shop is near the Cluny
       roundabout[sub]11[/sub] . His name is Alif. He is a nice guy but
       check the price. He has some difficulties doing
       [sub]12[/sub]multiplications.
       His pistachios aren’t good. If you go downtown in the next few
       days  [sub]13[/sub]you could go to a new shop. There is an
       Iranian nut seller near the Mega Department Store. It’s opposite
       the main entrance, on the left side of the vegetarian coffee
       shop where we ate lunch, last week. He imports high quality
       pistachios from Rafsanjan.
       You also should check if we still have some white paper napkins
       and an anti-mosquito candle for the garden. They sell them in
       any department store. As for the wine, I think that we have some
       light red wine in the basement.
       Don't forget to check  [sub]14[/sub]if the gas cylinder of the
       barbecue [s]grill[/s] [sub]15[/sub] is still full. If not,
       you'll [sub]15[/sub] have to go to buy a new one at a gas
       station.
       Thank you very much!
       Love.
       Sophie
       P.S. can you check if the white linen tablecloth from aunt Lidia
       has been washed? Otherwise you should wash it on Friday at 60
       degrees.  Don't forget to hang it up so that it dries
       [/quote]
       I‘m really glad SuKi chimed in to give her opinion, Sofia,
       because she’s more the professional at English than I am, plus
       she can give you more the British version. I‘m just going off
       West Coast California speech and what sounds right to me. It
       might sound slightly different, but at least you got both
       versions.
       I think we were in agreement on most things. I can go to the UK
       and have no problem understanding people or them me.  People
       could think I speak a little different, but no one seems to
       care. The only things Americans can‘t do is disguise the
       American accent (a British accent is VERY difficult for an
       American to fake- the Brits do better job at faking American
       accents).
       It was hard without two computers to go back and forth to see
       where we agreed and disagreed. I wasn’t sure about the use of
       the word village. It might be common in the UK, but it‘s archaic
       in the US (and I always have to say „the US West Coast“,
       California, because that is all I am used to- there always could
       be some hick in Arkansas or someone in Rhode Island who’d say
       „oh we say that all the time“, but I‘m not familiar with how
       those people talk- they have all kinds of weird words, like they
       call a freeway a „turnpike“- unheard of on the West Coast).
       Having said that, there are a lot of towns with the word
       „Village“ in them, like Westlake Village, California, outside
       LA, but we don’t refer to a town as a village here. It’s
       probably just a local thing). It’s probably okay in the UK.
       #Post#: 17774--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: SHL Date: July 11, 2019, 3:47 am
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=Alharacas link=topic=1212.msg17767#msg17767
       date=1562800337]
       Interestingly, Spanish compound nouns are usually made up of
       verb(stem) + noun, like el paraguas (umbrella, literally:
       stops-water) or el sacacorchos (corkscrew, literally:
       lifts-corks), with the noun in the plural. Therefore, they're
       usually the same in plural and singular (3 corkscrews = 3
       sacacorchos), and they're usually masculine.
       If you wanted to combine several nouns, then, yes, you'd use
       "de", as often as needed, as in "la puerta de la casa del
       obispo" (the door to/of the bishop's house).
       [/quote]
       Thanks Alharacas for you comments on Spanish.
       Yes, I suspected Spanish had some way of getting around the
       gender/compound word problem, or a number of them. Spanish is a
       quasi-second language in California (if you make a phone call
       you always hear „If you’d like English, hit 2, then in Spanish
       it says „if you’d like Spanish hit 1). Contrary to popular
       belief, the US has no official language of any kind. It’s not
       English, or any other language, which surprises everyone. I
       really should know some Spanish because it would come in useful
       at work. I‘ve gotten at least 2 calls this year asking for
       Spanish speakers and I just have to say sorry. (The lady I
       sublease office space from, also an attorney, speaks Spanish,
       having just growing up in the LA area and she’s not of Hispanic
       background).
       So, I‘ve noticed a lot of Spanish constructions with what look
       like compound word attempts with the de, de la, del, joining the
       words to convey one thought. For some reason, people are a
       little shocked by words that seem to long.
       Anyway, there was a learning technique in German I thought I‘d
       share with you. Like I mentioned earlier, my first German
       teacher at college was a young American lady who loved the
       language and did speak fluently, having studied for a year in
       Wien. One day she came in the classroom and wrote on the
       chalkboard, „Bier“, without the article „das“. She asked, so,
       what does this mean? Everyone was quick to say, „Oh that‘s
       easy!“ She said, „no it is NOT. To a German, without the
       definite article it means nothing!“
       Now that was obviously an exaggeration not really true, and
       every German would know what you were talking about, but she was
       making a point in the extreme so we wouldn’t forget it. NEVER
       forget the importance in German of identifying the gender of a
       noun. So, I never forgot that. The she said „Ok, that was easy.
       Now how about this: See und See- what’s the difference?“ I don’t
       think anyone said anything. Then die wrote, „der See, und die
       See and asked: now,  what’s the difference?“ Oh one is lake and
       one is the sea! „See why identifying gender matters in German?“
       Again, she really drilled that into our heads. I always knew she
       was exaggerating with the „Bier“ example leaving the „das“ out
       but with „See“ it made an obvious difference. Same goes for der
       Teil and das Teil. You have to see the nuance and know the
       difference. But, the point was simply gender matters in German
       and can screw up communication if you don’t get it right.
       I later had a native speaker answer a question for me about a
       word or verb (forgot which it was) and if they had that
       particular word in German. She said, „Steven, we have all the
       same words in German as you have in English.“ I was a bit
       shocked to hear that, and really didn’t believe it at first,
       thinking it was an exaggeration, but it stuck with me all these
       years and it has helped. It turned out many of her words would
       be rare to hear, or be considered Bildungssprache, but I would
       have never thought 40 years ago that the word, „antizipieren“
       even existed in German, but it does. Probably not heard much
       (like her „zum Exempel“ instead of „zum Beispiel“) but it is
       there.
       So, it was a few little tips like these, though just
       generalizations and not 100% true all the time, that were
       helpful little tiggers along the way to not forget certain
       things and served as good guides. It‘s funny how you remember
       certain things from 4 decades ago.
       Like you made a correction the other day about the word „der
       Fakt“ (Duden says you can also say „das“) and said „die
       Tatsache“ is probably more likely to be said (see, because of my
       early learning, it seems strange to me to leave an article off a
       German word). But, that’s another great example of what my
       professor from Hamburg taught me too- „yes, we have these words
       too in German“. Der Fakt is just like English fact.
       So, as generalized learning techniques I found these little
       lessons to be helpful in many ways, even if they were just
       generalizations.
       #Post#: 17782--------------------------------------------------
       Re: Writing Challenge: Day 3
       By: SuKi Date: July 11, 2019, 5:35 am
       ---------------------------------------------------------
       New version with explanatory notes:
       [quote author=SuKi link=topic=1212.msg17770#msg17770
       date=1562827877]
       Dear François,
       I hope you didn’t forget that we invited Laura and Michel for
       dinner next Saturday.
       I'm coming back or I'll be back[sub]1[/sub] from my business
       trip Saturday at noon. So it would be great if you could do the
       shopping in the morning. I’ll do the cooking in the afternoon.
       I'll make[sub]2[/sub] a light summer meal and we'll
       [sub]3[/sub]eat in the garden, if the weather stays [sub]4[/sub]
       warm until the end of the week.
       Here's the shopping list:
       Kalamata black olives
       Pistachio nuts
       A cucumber
       1 kilo tomatatoes
       Red radishes
       A big Roman lettuce
       A bunch of fresh coriander
       1 kilo aubergines
       1 kilo zucchini[sub]5[/sub]
       1 kilo small potatoes
       1 kilo onions
       2 kilos sweet red[sub]6[/sub] peppers
       Lamb chops
       A big watermelon
       Bread
       Different kinds of cheese
       White paper napkins
       An anti-mosquito candle
       Please phone the butcher [sub]7[/sub]in Vaison to ask if he has
       some lamb chops from Sisteron. I know it’s expensive, but they
       are better than [sub]8[/sub] the New Zealand ones[sub][/sub].
       I think that  there'll be the weekly street market in Vaison
       [sub]9[/sub]on Saturday so you'll be able to buy the vegetables
       there. No need to go downtown. I'm sure that there is also a
       cheese vendor in the village[sub]10[/sub]. Buy three or four
       sorts of cheese but no more! Otherwise we'll end up eating
       cheese for ages.
       We need a big watermelon for dessert[sub]11[/sub]. Go to the
       Turkish grocer whose shop is near the Cluny
       roundabout[sub]12[/sub] . His name is Alif. He is a nice guy but
       check the price. He has some difficulties doing
       [sub]13[/sub]multiplications.
       His pistachios aren’t good. If you go downtown in the next few
       days  you could go to a new shop. There is an Iranian nut seller
       near the Mega Department Store. It’s opposite the main entrance,
       on the left side of the vegetarian coffee shop where we ate
       lunch, last week. He imports high quality pistachios from
       Rafsanjan.
       You also should check if we still have some white paper napkins
       and an anti-mosquito candle for the garden. They sell them in
       any department store. As for the wine, I think that we have some
       light red wine in the basement.
       Don't forget to check  [sub]14[/sub]if the gas cylinder of the
       barbecue [s]grill[/s] [sub][/sub] is still full. If not, you'll
       [sub]15[/sub] have to go to buy a new one at a gas  station.
       Thank you very much!
       Love.
       Sophie
       P.S. can you check if the white linen tablecloth from aunt Lidia
       has been washed? Otherwise you should wash it on Friday at 60
       degrees.  Don't forget to hang it up so that it dries.
       Notes to follow!
       1.  We don’t use the ‘will’ future for fixed arrangements. The
       most natural future form to use here is the present continuous,
       ‘I’m coming back’.  This is the future form we use for schedules
       and fixed arrangements, especially events that have been booked
       and involve other people, like business trips.
       You can use ‘will’ for fixed arrangements with stative verbs (
       e.g. ‘I’ll be back’) but not dynamic verbs (like ‘come’).
       2. ‘Prepare’ is something of a false friend here. ‘Prepare’
       suggests that you’re just doing some preliminary tasks like
       cutting vegetables in advance of making the actual meal. The
       word you want here is ‘make’.
       3. In informal contexts, we only use full forms of auxiliary
       verbs (will,have,am etc) if we want to add special emphasis – to
       insist or contradict, or show that you’re angry.  Otherwise, you
       should use contractions.
       4. I’ve put this in red because it’s a really important grammar
       point. Here’s the rule: When you’re talking about future time,
       you need to use a present tense (not a future) after the
       following words: if, when, unless, whether as soon as, as long
       as, provided/providing.
       It’s not, as Steven suggests, simply a case of it sounding
       better if you omit an unnecessary word. Using ‘will’ here is a
       grammatical error. It’s also the kind of mistake which will mark
       down a learner as intermediate rather than advanced.
       5. A minor point, but as you’re using the ‘European’ names for
       your vegetables (aubergines and coriander, rather than the AmE
       eggplants and cilantro), it would make sense to say ‘courgettes’
       for consistency.
       6.  You don’t need to say ‘sweet’, as it goes without saying
       that red peppers are sweet (as opposed to chilli peppers). But
       if you do, it comes first. Qualities such as taste go before
       colour in adjective order.
       7. Another key grammar point that distinguishes an advanced
       non-native speaker from an intermediate one. ‘Phone’ and its
       synonyms is followed by an object without ‘to’.
       8.  Be careful about the difference between ‘then’ and ‘than’.
       9.  More natural phrasings.  It sounds very odd to put the place
       ( in Vaison) in the initial position, unless you want to show
       some kind of contrast.
       10. ‘Village’ is correct. There’s nothing archaic about it.
       Europe is full of villages!
       11.  ‘Dessert’ not ‘desert’, as in French. (A common mistake
       even for native speakers).
       12.   I’d make this a compound noun.
       13.   You do multiplications, not make them. (As with most
       phrases referring to studying, work, and other tasks, the usual
       verb is ‘do’).
       14.  We don’t use ‘verify’ in this way. ‘Verify’ is quite a
       formal word, used more in science, business and academia. We’d
       just use ‘check’.
       15. ‘Otherwise’ suggests an alternative.  It would be more
       natural to use a conditional here, with a ‘will’ future.
       [/quote]
       *****************************************************
   DIR Previous Page
   DIR Next Page