URI:
   DIR Return Create A Forum - Home
       ---------------------------------------------------------
       Even Greener Pastures
  HTML https://evengreener.createaforum.com
       ---------------------------------------------------------
       *****************************************************
   DIR Return to: Other Websites and Resources
       *****************************************************
       #Post#: 16983--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Aliph Date: June 19, 2019, 12:24 pm
       ---------------------------------------------------------
       One book can’t teach you everything.
       I used Assimil for Spanish a long time ago, I found it handy,
       liked the audio but the content of the texts was tasteless,
       outdated, not funny at all.
       I bought some years ago the first volume for Arabic and found it
       good for grammar, the compact size, the fact that there is
       transliteration for the script at least at the beginning. I
       worked through the book during one summer. But the texts, again,
       are kitsch, macho, not funny at all.
       I prefer the serie „Teach yourself ... Arabic“, more modern,
       good print, better vocabulary, less grammar.
       There must be one for Farsi. The whole serie was translated to
       French, an excellent job.
       #Post#: 17001--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Irena Date: June 20, 2019, 12:24 pm
       ---------------------------------------------------------
       And I'm slowly making my way through my Czech book. It's about a
       trip to Holland, and I'm having lots of ups and downs. Some
       paragraphs go smoothly, while others are highly descriptive,
       with semi-technical vocabulary thrown in.  :-[ It's a short book
       (only about 50 pages, with lots of pictures), and I'm about half
       way through. It occurred to me that might be a good idea to try
       reading drama. That would, presumably, be more conversational
       and easier to plough through.
       Nikola, have you read Čapek's Matka? Is it any good? BTW,
       the reason I keep reading Čapek is because I found his
       complete works (in PDF) on the Internet:
  HTML https://www.mlp.cz/cz/projekty/on-line-projekty/karel-capek/?knihovna=<br
       />
       Very handy!  8)
       #Post#: 17006--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Nikola Date: June 20, 2019, 2:53 pm
       ---------------------------------------------------------
       The discussion about Karel &#268;apek's books continues here:
  HTML https://evengreener.createaforum.com/websites-and-resources/karel-268apek's-books-as-a-learning-resource-split-from-learning-persian
       #Post#: 17009--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Alharacas Date: June 20, 2019, 4:45 pm
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=Irena link=topic=1155.msg16978#msg16978
       date=1560952787]
       [quote author=Alharacas link=topic=1155.msg16977#msg16977
       date=1560937806]
       "Hey, we said we wanted to take people to B2 in the space of a
       single book! [...]
       [/quote]
       Hmm... Obviously, you cannot get to B2 with just one single
       book. Oh, sure, one book may cover enough grammar for B2 (and
       even higher), but you aren't going to learn 5000 words from any
       one book. (Well, maybe if it's a very long book.) And that's
       roughly the vocabulary size that you need for B2, isn't it?
       [/quote]
       Interesting, Irena. I'm a bit embarrassed to say I have no idea
       what size your vocabulary needs to be for a B2 - not in any
       language, I mean.  :-[
       It just says on the cover "A1 - B2". After I'd read your post, I
       had a quick look and there are about 1300 words in "Le Persan"
       by ASSiMiL.
       While trying to find out how to count words (do "go", "goes",
       "going" and "went" count as 1 word or as 4?) and whether we're
       talking active or passive vocabulary here, I found this:
  HTML https://www.fluentu.com/blog/how-many-words-do-i-need-to-know/
       According to the article, "go", goes", etc. count as 1 word, and
       yes, we're talking active vocabulary (gah!).
       Apart from that, I'm not much the wiser, because if you look at
       their idea of levels, things get really confusing:
       After "Functional Beginner (250 - 500 words)", you get
       "Conversational: 1,000-3,000 words." Then there's "Advanced:
       4,000-10,000 words. [...] you’re moving beyond the words that
       make up everyday conversation and into specialized vocabulary
       for talking about your professional field, news and current
       events, opinions and more complex, abstract verbal feats. At
       this point, you should be able to reach C2 level in the Common
       European Framework for Reference (CEFR) in most languages."
       Er. C2? Is that a typo? It must be, don't you think? Because the
       list continues with "Fluent: 10,000+ words. At around 10,000
       words in many languages, you’ve reached a near-native level of
       vocabulary, with the requisite words for talking about nearly
       any topic in detail. Furthermore, you recognize enough words in
       every utterance that you usually understand the unfamiliar ones
       from context." and then goes even further with "Native:
       10,000-30,000+ words. Total word counts vary widely between
       world languages, making it difficult to say how many words
       native speakers know in general. As we discussed above,
       estimates of how many words are known by the average native
       English speaker vary from 10,000 to 65,000+."
       #Post#: 17011--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Irena Date: June 21, 2019, 1:17 am
       ---------------------------------------------------------
       @Alharacas
       Well, according to the official TRKI materials (TRKI are the
       certifying Russian exams), this is the "lexical minimum" per
       level:
       A1 - 780
       A2 - 1300
       B1 - 2300
       B2 - 5100
       C1 - 9000
       They say there is no lexical minimum for C2 because at this
       level, the foreigner (yes, that's the word they use) should have
       a level comparable to that of a well-educated Russian native
       speaker.
       And they actually give you a specific list of words you need to
       know for each level. (Well, sort of. They still haven't made a
       list for C1, which is my level. That is, I got a C1 level
       certificate in Russian last summer.) So, it's not just that for
       B2 you need to know some 5100 words; you are expected to know
       their 5100 words.
       Anyway, I've seen similar estimates for other languages as well
       (though not as officially). And yes, something like
       go/goes/going/went/gone counts as one word.
       #Post#: 17273--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Alharacas Date: June 28, 2019, 6:18 pm
       ---------------------------------------------------------
       Over the past few days, I tried to revise colours and numbers,
       also tried to learn a few new words, using
  HTML http://www.digitaldialects.com/Farsi.htm
       I wish they'd thought to add a randomizer. As it is, I now know
       the exact order in which the fruit and vegetables disappear from
       the bowl - the onion is 5th, the pumpkin is the one before last,
       but don't ask me to come up with the Persian word for either.
       Sigh.
       What's interesting is that while a tomato is
       &#1711;&#1608;&#1580;&#1607;&#8204;&#1601;&#1585;&#1606;&#1711;&
       #1740;
       (goje farangi), i.e. a foreign plum, and a strawberry is
       &#1578;&#1608;&#1578;&#8204;&#1601;&#1585;&#1606;&#1711;&#1740;
       (tut farangi), i.e. a foreign mulberry, a pumpkin is not a
       foreign something or other, but simply&#1705;&#1583;&#1608;,
       kadu, which translates to, er, "pumpkin".
       I wonder why German has the exact same word for "pineapple" as
       Persian, Ananas, &#1570;&#1606;&#1575;&#1606;&#1575;&#1587;.
       Another fairly nice one is "sib zamini",
       &#1587;&#1740;&#1576;&#8204;&#1586;&#1605;&#1740;&#1606;&#1740;,
       literally "earth apple", i.e. potato. Is it my imagination, do
       you think, or is "zamin(i)" somehow connected to the Polish word
       for earth, ziemia?
       The other vocabulary games delighted me by providing the Persian
       words for "axe", "hammer" and "sword". I'm sure those will come
       in handy once I start reading the Persian Asterix I so rashly
       bought.
       #Post#: 17405--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Alharacas Date: July 3, 2019, 5:24 am
       ---------------------------------------------------------
       Taking a small break from learning vocabulary with quizlet.com
       Not ideal, as I keep wondering what the transliterated word
       "mad" (written in very larg letters) is supposed to mean, until
       I check the tiny Persian script and see that it's actually
       "amad", i.e. he/she/it came.
       What I like is that it's a deck of about 300 words, many of
       which I already know (but revising can't hurt), so I have a
       chance of actually learning a few more.
       A surprisingly large number of nouns are not that hard to
       remember (umbrella - &#1670;&#1578;&#1585; chatr - sounds a bit
       like German Schatten/shadow; gold - tala &#1591;&#1604;&#1575; -
       sounds rather like the German Taler, etymological source of the
       Dollar).
       The verbs are worst, as ever.
       #Post#: 17406--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Alharacas Date: July 3, 2019, 7:31 am
       ---------------------------------------------------------
       The word I most hate to hear in language learning is "or". As in
       "How do I say this in my target language?" and getting the
       answer "Ah, that would be X. Or, you could say Y." Invariably
       resulting in me being unable to remember either (let alone
       both).
       Now, there is a huge field of sunflowers in full bloom outside
       my window. And since I'm looking forward to today's
       Persian-German language exchange, I looked up the word for
       "sunflower". According to Langenscheidt, it's "gol-e aftab
       gardan", &#1711;&#1604; &#1570;&#1601;&#1578;&#1575;&#1576;
       &#1711;&#1585;&#1583;&#1575;&#1606;, which literally translates,
       weirdly, to "flower-of sun batallion". Military apart, "gol" is
       flower and "aftab" is sun. So, 2 or 3 words for the price of
       one. Brilliant. Except I've just been asked to learn a different
       word for "sun" by Quizlet:
       &#1582;&#1608;&#1585;&#1588;&#1740;&#1583;, khorsheed.
       I can see how that's going to be the biggest stumbling block in
       learning Persian: there are 2 words for even the most common
       things, one authentically Persian, the other of Arab origin -
       both in use. Yikes.
       Edit: Asked my language partner about the "gardan" part of
       Persian sunflowers. She made a turning motion with her open
       hand, so it's actually "flower-of sun turning" which makes a lot
       more sense. This is why I've always disliked Langenscheidt.
       Sigh.
       #Post#: 17414--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Alharacas Date: July 4, 2019, 1:43 am
       ---------------------------------------------------------
       The other day, Lovely Language Partner commented "You know, you
       really do have a talent for learning languages, just like you
       said".
       - "WHAT?? When did I ever say that?"
       - "Well, you said you had a knack for learning pronunciation,
       so..."
       - "Er. What I actually said was 'So far, when trying to learn
       another language, the only thing I used to have few problems
       with was pronunciation. But with Persian, even that is difficult
       for me.'"
       What's even more difficult than remembering vowels - "Now, was
       that a short, closed A tending towards the German Ä, or was it
       more of an O going towards U?" - is intonation. When trying to
       ask a question in Persian, I feel as if I'm learning Chinese.
       Not lifting your voice at the end of a question, but instead
       lifting it in the middle and then dropping it again at the end -
       that's... that's... §$@%&!!
       Which is why I've started watching Persian films and TV series,
       with English subtitles, of course, not even trying to understand
       anything, just to get my inner parrot going.
       There are surprisingly few of those around, by the way. On
       youtube, things tend to be either Persian only, or they've been
       dubbed.
       Some of those I've found (or been given links to) so far:
  HTML https://www.youtube.com/watch?v=jwjzztIFHWI
       Movie called "A Separation". Do not watch unless Kafka is your
       favourite author ever. Utterly nightmarish story about a guy
       working full-time while trying to care for his teenage daughter
       (doesn't want to hand her to the mother who's planning to
       emigrate, preferably with daughter and husband) and his father
       who's got Alzheimer's. Gets in a pregnant woman who shoos father
       into bathroom to wash and change himself. As he proves incapable
       of doing that, she calls some authority to ask whether it would
       be a sin if she changed his trousers. Weird. Later, carer ties
       her charge to the bed and leaves. Son returns, finds father
       almost dead, has fight with carer which results in a
       miscarriage. Guy accused of murder. WTF? Carer's choleric,
       debt-ridden, drug-abusing husband stalks guy's family. Yes, it's
       won an Oscar, but this is where I stopped watching because I
       couldn't bear it any longer.
  HTML https://www.youtube.com/watch?v=SuzUAxBdxpE
       Persian only. This was the result of me looking for a comedy.
       Er. Even without understanding anything, it did not look funny
       to me. Turns out it's supposed to be modelled on Dante's Divine
       Comedy, i.e. not amusing at all.
  HTML https://www.youtube.com/watch?v=4eah31G6kRI
       TV-series about smuggling drugs, of the kind sold in pharmacies,
       though. Having a really hard time following the story line, in
       spite of subtitles, mainly because I can't tell the actors
       apart. Actresses are fine, male actors seem to come in two
       versions, w/beard or w/stubbles.
       Tried to watch a comedy series about people in an office. Could
       not stand the boss's falsetto voice.
       Am now watching a comedy series about the misfortunes of a
       psychologist (internet degree from African online university)
       out of sheer desperation. Not very funny, either, but at least
       nobody's piercing my eardrums.
  HTML https://www.aparat.com/v/GgS70
       
       Both series remind me of really cheap sit-coms from the late
       70s, early 80s. Minus the canned laughter, fortunately.
       So far, the only interesting thing I've learnt from watching all
       of the above is that there seems to be a lot of very pronounced
       class consciousness/conflict in Iran.
       As to pronunciation/intonation, the actors speak so fast, I'd
       need a slow-motion option to catch anything of either. "Just
       like the Germans", Lovely Language Partner commented.
       #Post#: 17415--------------------------------------------------
       Re: Learning Persian - resources and progress (or lack thereof)
       By: Aliph Date: July 4, 2019, 3:42 am
       ---------------------------------------------------------
       My current Spanish teacher who’s Argentinian and married with an
       American English teacher and is herself an English teacher told
       me that pronunciation is only a part of the problem in any
       language. She insists a lot on INTONATION. Of course for Spanish
       (with an Argentinian teacher) we have a similar intonation.
       Farsi has a very very particular intonation, going up and down.
       I remember Sepideh’s recordings with a poem. Farsi to me sounds
       really girlish even when two men speak it. I happen to regularly
       hear the discussions of two middle aged gentlemen of Iranian
       origin who have a nice virile deep voice, I am always astonished
       to listen to them. To me it’s like their speaking doesn’t match
       their looks.
       I checked the trailer of the villains in the TV series of your
       link. To my ear they do not sound scary. Almost a Californian
       Valley girl accent.
       I think that for me it would be utterly difficult to speak Farsi
       or Dari, even if there are a lot of cognates with Arabic and it
       is an indo-european language supposed to be easier than a
       Semitic one.
       *****************************************************
   DIR Previous Page
   DIR Next Page