URI:
   DIR Return Create A Forum - Home
       ---------------------------------------------------------
       Even Greener Pastures
  HTML https://evengreener.createaforum.com
       ---------------------------------------------------------
       *****************************************************
   DIR Return to: Questions about the Use of Language
       *****************************************************
       #Post#: 16827--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: Irena Date: June 13, 2019, 1:43 pm
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=NealC link=topic=1153.msg16826#msg16826
       date=1560451208]
       It really is almost swallowed.  The best you would get before
       violinist is sheza or shes uh but it really would be hard to
       pick it out.  Especially here in NY, where we do talk fast.
       [/quote]
       Right. But you wouldn't get that in front of violent, right?
       Just shes violent. No uh.
       #Post#: 16833--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: NealC Date: June 13, 2019, 6:21 pm
       ---------------------------------------------------------
       You are correct there, not even a swallowed sound before
       violent.
       I think Jerry hit the nail on the head, it is only going to
       matter to people making a statement about their identity.
       I can't back it up with rules, but for me it would be natural
       for me to say he's vegan, he's a vegetarian, he's gay.
       #Post#: 16834--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: SHL Date: June 13, 2019, 6:33 pm
       ---------------------------------------------------------
       Don‘t trust New Yorkers (because they can be naturally rude) or
       Hoosiers (Indianans, such as Jerry)- just kidding folks. Trust a
       Californian! (We speak the best English in the country you know-
       I don’t know what those other people are speaking outside this
       State.... :)) )
       Anyway, here‘s my take on it. You can say „I‘m a
       vegan/vegetarian“ and that’s fine. Native speakers say that all
       the time. They say, probably equally, „I‘m vegan/vegetarian“,
       and where I live no one pays a bit of attention to the
       difference. Is there a technical rule on it? I have no idea, but
       to me the „a“ in either case is just optional. I suppose you
       might try to split hairs and make some kind of distinction, but
       locally no one does. If I said I were vegan/a vegan no one would
       bat an eye and the people I live around wouldn’t even notice the
       slightest difference (maybe the locals are just dumb? I don’t
       know).
       As to gay, THAT is a whole different matter. The expression is
       „I am gay/straight/trans/bi“ whatever. Now, having said that, I
       have heard people say „He’s a gay you know!“ (with a look of
       horror in their face). I‘ve never heard anyone say they were „a
       straight“, just they are straight, but they would oddly enough
       say „a heterosexual.“ Or you could say „a homosexual“ but that
       sounds clinical and really old, like pre-1970s era. Now that I
       think about it, that does seem inconsistent. Same goes for „a
       bi“ or „a trans“. Never heard that said like that ever; but, I
       have heard people, sort of derogatorily say someone is „a
       trannie.“ So, is there a rule there? Yeah, some sort of rule,
       but I really don‘t know what it is.
       But, to call someone „a gay“ does carry a negative connotation
       to it. Definitely and always. It sounds like someone out of the
       1950s. Sort of like saying „he’s a pervert.“ That’s probably the
       connection. During the period of gay liberation, especially in
       San Francisco, it was always „to be gay“ or „he is gay“ or „she
       is lesbian“, but oddly it was never derogatory to say „She is a
       lesbian.“ Why? I have no idea. In fact, just saying „She is
       lesbian“ sounds a little odd me. Not terribly so, but I wouldn’t
       say that myself.
       So, it‘s a really good question, and one that deserves a good
       answer, but the answer is much more nuanced than one would
       think. I’m just saying what sounds right to me. „Jill is a
       lesbian and John, her brother is gay.“ Don‘t ever say „John is a
       gay.“ That sounds like „John is a pervert“ or something and
       needs electroshock treatments or something. Not cool.
       Here‘s where Alharacas can help out. In German I learned that
       when you were talking about, perhaps immutable characteristics
       or identities, professions, you left out the „a“, or the ein,
       the indefinite article. So „Er ist Berliner“ instead of like
       JFKs famously embarrassing „Ich bin ein Berliner“, (a Berliner
       is a jelly doughnut, which are my favorite actually- jelly
       filled with lots of sugar on top). Or, „Er ist
       Amerikaner/Deutscher“ that sort of thing. Religions,
       nationalities, professions. „Sie ist Rechtsanwältin“ or „sie ist
       Ärztin.“ With gay men anyway, German does generally the same-
       „Er ist schwul.“
       I‘m reading a really good book at the moment that was published
       in 1978 by a US gay activist, Larry Kramer, translated into
       German, called „Schwuchteln.“ Schwuchteln means „faggots“ in
       German, which is the name of the original English book (It’s
       actually an excellent book critical of the excesses of gay male
       -rather extreme -sexual promiscuity in the late 70s in New York,
       about 3 years before the HIV/AIDS epidemic broke). It‘s funny,
       and thought-provoking and not homophobic in the least. Quite the
       opposite. But, it was boycotted by gay people in NYC when it
       first was published, even though it was 100% accurate in its
       depictions of what was going on, and New York‘s only gay
       bookstore in 1978 (Oscar Wilde books or something) banned it
       from their shelves. The forward to the book describes it as
       almost eerily prophetic of something really bad about to come,
       which in fact did. I love the writer of the forward‘s remarks
       (written on a re-publication in 2002), „When young, the body is
       like a never-tiring workhorse. Throw all the abuse at it you
       like, and it just keeps bouncing back. BUT, it neither forgives,
       nor forgets that abuse.“ Great quote. And, so true.
       My hunch is one would say „Er ist eine Schwuchtel“ (die Tunte is
       another word for it, which is like queen or pansy, or die Tucke)
       and I think you would use the eine there too in German (to say
       Er ist Schwuchtel just sounds off to me). „Er ist eine Tunte.“
       Schwuchtel, Tunte, Tucke all carry the feeling that the person
       is effeminate, whereas schwul, to my knowledge, doesn’t.
       I don't know why exactly, but it just sounds weird to me to
       leave out the indefinite article with Schwuchtel, Tunte, or
       Tucke. With German I rely a lot on instinct, like in English,
       but Alharacas is the expert here.
       Also, I learned there is an exception when dropping the
       indefinite article, ein/eine where an adjective is between the
       indefinite article and the noun. When that is the case you have
       to use the indefinite article. So, „Er ist ein gesunder
       Deutscher“.  That exception I recall from 40 years ago. And, you
       have to do that too in English- „he’s a healthy German.“ But,
       with English, „He’s a nice gay“ just doesn’t work either. It
       just sounds weird (sounds like it’s off Google-Translate or off
       of WOW air’s Icelandic to English translations inside their
       planes from last year). You can say „he’s a gay person“ and
       that’s okay, or a „nice gay person“. But, for some reason, you
       need the „person“ part in there, otherwise it sounds VERY
       derogatory to my ear.
       #Post#: 16837--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: Irena Date: June 13, 2019, 11:52 pm
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=NealC link=topic=1153.msg16833#msg16833
       date=1560468101]
       I can't back it up with rules, but for me it would be natural
       for me to say he's vegan, he's a vegetarian, he's gay.
       [/quote]
       Ha! That's just what I was thinking. Vegan, a vegetarian, gay.
       Indefinite article in front of vegetarian, but not in front of
       the other two. I have no sensible explanation for this. I
       thought that maybe my non-native intuition was playing tricks on
       me.  ;)
       #Post#: 16840--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: Nikola Date: June 14, 2019, 3:10 am
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=Irena link=topic=1153.msg16837#msg16837
       date=1560487978]
       [quote author=NealC link=topic=1153.msg16833#msg16833
       date=1560468101]
       I can't back it up with rules, but for me it would be natural
       for me to say he's vegan, he's a vegetarian, he's gay.
       [/quote]
       Ha! That's just what I was thinking. Vegan, a vegetarian, gay.
       Indefinite article in front of vegetarian, but not in front of
       the other two. I have no sensible explanation for this. I
       thought that maybe my non-native intuition was playing tricks on
       me.  ;)
       [/quote]
       Your non-native intuition is in agreement with my non-native
       intuition, although I have been torn between "vegetarian" and "a
       vegetarian" at times but that was probably because I wouldn't
       say "a vegan" and I assumed they had to follow the same pattern.
       It's very strange indeed. Could it be because a vegetarian is
       less likely to be mocked for who they are? Just a thought.
       #Post#: 16843--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: Irena Date: June 14, 2019, 3:37 am
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=Nikola link=topic=1153.msg16840#msg16840
       date=1560499854]
       [quote author=Irena link=topic=1153.msg16837#msg16837
       date=1560487978]
       [quote author=NealC link=topic=1153.msg16833#msg16833
       date=1560468101]
       I can't back it up with rules, but for me it would be natural
       for me to say he's vegan, he's a vegetarian, he's gay.
       [/quote]
       Ha! That's just what I was thinking. Vegan, a vegetarian, gay.
       Indefinite article in front of vegetarian, but not in front of
       the other two. I have no sensible explanation for this. I
       thought that maybe my non-native intuition was playing tricks on
       me.  ;)
       [/quote]
       Your non-native intuition is in agreement with my non-native
       intuition, although I have been torn between "vegetarian" and "a
       vegetarian" at times but that was probably because I wouldn't
       say "a vegan" and I assumed they had to follow the same pattern.
       It's very strange indeed. Could it be because a vegetarian is
       less likely to be mocked for who they are? Just a thought.
       [/quote]
       Mmm... Maybe... My hunch was that it was simply because
       vegetarian is a longer word than vegan. But maybe I'm totally
       off.  ???
       ETA: Another possibility is that it's because vegetarian ends
       with -ian. It's a little bit strange to use -ian words as
       adjectives (not impossible; just a bit unusual). Does that sound
       plausible?
       #Post#: 16847--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: SHL Date: June 14, 2019, 5:06 am
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=Irena link=topic=1153.msg16837#msg16837
       date=1560487978]
       [quote author=NealC link=topic=1153.msg16833#msg16833
       date=1560468101]
       I can't back it up with rules, but for me it would be natural
       for me to say he's vegan, he's a vegetarian, he's gay.
       [/quote]
       Ha! That's just what I was thinking. Vegan, a vegetarian, gay.
       Indefinite article in front of vegetarian, but not in front of
       the other two. I have no sensible explanation for this. I
       thought that maybe my non-native intuition was playing tricks on
       me.  ;)
       [/quote]
       Yeah, but I’ve heard a lot of native speakers say „he’s
       vegetarian“ too. That sounds fine to me too. Just like saying
       „he’s a vegan.“ You just can’t say someone is „a gay“ but you
       could say „a gay person“ or „she’s a lesbian.“ I’d say with
       vegan and vegetarian the indefinite article is optional. There’s
       no rule on it either way.
       #Post#: 16851--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: Nikola Date: June 14, 2019, 7:04 am
       ---------------------------------------------------------
       California, I'd like to thank you for the extensive analysis you
       provided last night. That's what I call a proper comment (never
       mind half of it was about German) ;D
       It's good to know that both a vegan/a vegetarian sound as
       natural to you as vegan/vegetarian. From what I've read, I think
       that the rule would be that unless you're a meatless dish,
       you're not vegetarian, you're a vegetarian (a person who doesn't
       eat meat) but the rule doesn't seem to matter, since people seem
       to really like using it as an adjective regardless.
       What you're saying about gay vs a gay corresponds with what
       people say in the wordreference discussion we talked about
       earlier. I didn't know "a gay" was derogatory when I wrote my
       post. I thought it was just un-natural, maybe. When you say "a
       homosexual", it really stands out, though. It reminds me of Dr
       Larch from John Irving's The Cider House Rules. He's accused of
       being "a nonpracticing homosexual".
       Oh, and this made me laugh:
       [quote author=SHL link=topic=1153.msg16834#msg16834
       date=1560468792]
       In German I learned that when you were talking about, perhaps
       immutable characteristics or identities, professions, you left
       out the „a“, or the ein, the indefinite article. So „Er ist
       Berliner“ instead of like JFKs famously embarrassing „Ich bin
       ein Berliner“, (a Berliner is a jelly doughnut, which are my
       favorite actually- jelly filled with lots of sugar on top).
       [/quote]
       #Post#: 16926--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: Nikola Date: June 16, 2019, 10:17 am
       ---------------------------------------------------------
       Further comments about JFK's speech have been moved to
  HTML https://evengreener.createaforum.com/questions/jfk-'ich-bin-ein-berliner'-split-from-vegetarian-vegan-gay/
       If you wish to discuss loanwords, head this way
  HTML https://evengreener.createaforum.com/questions/loanwords-split-from-vegetarian-vegan-gay
       #Post#: 16928--------------------------------------------------
       Re: Vegetarian, Vegan, Gay
       By: SHL Date: June 16, 2019, 10:40 am
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=Alharacas link=topic=1153.msg16921#msg16921
       date=1560687751]
       [quote author=SHL link=topic=1153.msg16913#msg16913
       date=1560637737]
       And, although it’s just my personal observation, Germans sort of
       like English, or at least English words, for some odd reason. I
       never understood that. So, I think that means they readily adopt
       English words like “sorry” when there really is no reason for
       it.
       But, English is not like that. While there are a few German
       words English has adopted, they pale in comparison to the number
       of English words German has taken on.
       So, if the French are still wishing to keep their language
       “pure”, and they may have given up on it, the Germans seem to
       never have had that sentiment.
       [/quote]
       This would merit a thread of its own, I think. Feel free to
       split, Nikola. :)
       Steven, in case you're not aware of this: what Germans used to
       say instead of "Sorry" was neither Entschuldigung nor
       Verzeihung, but, er, [i]Pardon[/i]. Pronounced with a French
       nasal at the end. As my mother still does.  ;)
       Actually, German's had perhaps more than its fair share of
       purges. Without checking, I can think of at least two or three.
       The first one came quite early on, in the 16th or 17th century,
       when they tried to get rid of Latin loanwords. Until then, if I
       remember correctly, the German word for "surface" was
       "Superficies", which was replaced by "Oberfläche". A couple of
       hundred years later, it was about eliminating the arch-enemy,
       French.
       And I'm sure everybody will be able to guess when last act of
       "purification" took place, non-specific, but actually also
       mostly about French. That's when we got Bahnsteig instead of
       "Perron" (platform) and Gehweg instead of "Trottoir" (sidewalk).
       People did accept these newly minted German words (mainly
       because everybody employed in any sort of official capacity was
       obliged to use them, I suspect), but I don't think any normal
       person felt they were a real improvement.
       Mixed into those purges were almost continuous efforts to at
       least "Germanize" orthography, wherever particularly obstinate
       loanwords simply refused to leave the language. Thus, we write
       Perücke instead of perruque and Zentrum instead of "Centrum". As
       it's only been about 20 years since the last concerted effort of
       this kind was made (Friseur -> Frisör; Delphin -> Delfin), I'm
       confidently looking forward to seeing delightful little monsters
       like "gugeln" and "Softwär" appear - all in good time. ;D
       What about Serbian, Czech, Japanese, Swiss German, or Georgian,
       for example?
       [/quote]
       Thank you Alharacas for your informative post. I always love
       hearing you inform us about German etymology, and the German
       language in general. Some here might have noticed my fondness
       for the German language (I’m not sure Neal and Jerry have quite
       noticed this yet....... but, it is a distinct possibility
       however  8) )
       Pardon ist flagged as veraltend by Duden and LEO as well, with
       LEO’s Worthäufigkeit (word frequency for anyone else reading
       this except Nikola and Sofia) at 3 out of 7, and the
       Wortverlaufskurve (sort of the curve showing its use) only at
       2.2 in 1960 and a 1.1 in 2019. (To compare a really common word
       like das Beispiel, Beispiel comes in on LEO’s Worthäufigkeit 5
       out of 7, and a Wortverlaufskurve of 300 (Frequenz) in 1960 and
       Frequenz of 280 today.)
       One of my favorite expressions was zum Exempel, but
       unfortunately it’s also considered veraltend like Pardon. My
       former German professor from Hamburg used to say it all the
       time, but she was born in 1921 and died this January at 97. Now
       that’s a perfectly nice word and could be a nice little
       alternative to zum Beispiel so why does it have to go and we get
       Airport an hi instead, like we need Airport? We really need hi?
       What????
       Zum Exempel appears in Franz Carl Weiskopf’s Abschied von
       Frieden, published in 1950 and is flagged as veraltend in LEO,
       and quoted “es kommt nicht leicht was Besseres nach. Zum
       Exempel.....wenn der Erzherzog-Thronfolger Franz Ferdinand
       Kaiser wird” (Weiskopf, Abschied v. Frieden, 1,383)
       Exempel appears to have a Latin origin, but it still faded.
       Exempel still can be used in other constructions so it’s doing a
       bit better than Pardon with a Worthäufigkeit of 4 on a scale of
       1-7 it a declining Wortverlaufskurve of a high in around 1965 of
       4 and now a 2 in 2019 (that word is also flagged as
       Bildungssprachlich as many of my former professor’s German words
       were she used.)
       My other German professor told us to never use the word
       “Charterflug” in the 70s, that it wasn’t a German word and no
       one would understand it (we didn’t believe him- he was a German
       language purist, and only wanted us to read Goethe and listen to
       Wagner and not read “degenerate” modern German writers like
       Thomas Mann or Günter Grass) , it was just an example of German
       “word-aping” as he called it and to say “Pachtflug” instead (I
       think he made that word up, but it wasn’t a bad attempt since a
       Pacht as you know is a lease of something).
       As to the French words being purged, they never purged das
       Pissoir, although it’s flagged as veraltend too and has a use
       frequency now in LEO as a 0.3 and a 0.0 prior to 1950. But, I’ve
       seen it on roadside stops in Northern Germany. I always thought
       it was kind of cute. Reminds me in English of calling a urinal a
       “pisser” :D
       French has got some crazy false cognates too. Like  I’
       avertissement.  Sounds like an advertisement, instead of a
       warning. Sort of like saying, “a bit of an advertisement here
       folks, but if you touch this high voltage wire you could die.
       *****************************************************
   DIR Previous Page
   DIR Next Page