URI:
   DIR Return Create A Forum - Home
       ---------------------------------------------------------
       Even Greener Pastures
  HTML https://evengreener.createaforum.com
       ---------------------------------------------------------
       *****************************************************
   DIR Return to: Found on the Internet
       *****************************************************
       #Post#: 16203--------------------------------------------------
       Funny Language Learning Commercials
       By: Nikola Date: May 27, 2019, 4:52 am
       ---------------------------------------------------------
  HTML https://www.youtube.com/watch?v=NdCYe4FoMRA
       contains strong language
       #Post#: 16209--------------------------------------------------
       Re: Funny Language Learning Commercials
       By: MartinSR Date: May 27, 2019, 7:53 am
       ---------------------------------------------------------
       I remember one commercial I heard on the radio.
       A businessman who tried to use dictionary instead of taking
       language lessons tries to write a business letter:
       'Expensive Mr. Smith'
       #Post#: 16272--------------------------------------------------
       Re: Funny Language Learning Commercials
       By: SHL Date: May 28, 2019, 11:45 pm
       ---------------------------------------------------------
       Nikola,
       They are all funny, but I especially liked the Bud Light clips.
       I found this when I was looking up faulty translations the other
       night:
       „When John F. Kennedy met Joseph Luns, the former Dutch Minister
       of Foreign Affairs, Kennedy asked for his hobbies and he
       replied, „I fok horses.“ Kennedy, struck with surprise
       responded, „Pardon?“ Lun replied, „Yes, Paarden!“
       „Fokken“ means to bred and horses means „Paarden“ in Dutch.
       Thank goodness, German has „züchten“ instead of something like
       „fokken“, even if „Paarden“ does look an awful lot like
       „Pferde.“
       But, on a more serious note, I also read once that a family
       brought a sick son, age 18, to a hospital in South Florida back
       in 1980 and didn‘t speak English. They kept saying „intoxicado“
       which in Spanish just means that you ingested something. It
       could be food, a drug, anything that made you sick. The family
       thought something the boy had eaten might have caused the
       symptoms, but the interpreter translated the Spanish as
       „intoxicated.“ The doctor made a diagnosis of drug overdose. A
       couple of days later the medical team discovered that the
       problem was actually bleeding in the brain but by that time the
       boy had suffered lasting damage and ended up a quadriplegic.
       So, sometimes translation mistakes can have pretty serious
       consequences, especially in cases of our occasional
       no-so-friendly „false friends“ in language.
       #Post#: 16273--------------------------------------------------
       Re: Funny Language Learning Commercials
       By: MartinSR Date: May 29, 2019, 2:52 am
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=SHL link=topic=1105.msg16272#msg16272
       date=1559105137]
       ... the interpreter translated the Spanish as „intoxicated.“ The
       doctor made a diagnosis of drug overdose....
       [/quote]
       It's interesting. I'm always skeptical about medical
       translations done by interpreters who know little to nothing
       about the subject they translate. Sometimes even the common
       words may have different meanings for medical professionals.
       On the other hand if the doctor have been taught Latin he would
       know what 'intoxicatio alimentaria' means (Spanish: intoxicación
       alimentaria). The English meaning of 'intoxicated' (as drunk or
       after a drug overdose) is probably a bit surprising for
       non-native speakers, because the 'intoxication' is literally
       'intake of toxins' and 'toxin' (according to the Cambridge
       Dictionary) is 'a poisonous substance, especially one produced
       by bacteria, that causes disease'.
       The are more interesting medical false-friends in Spanish by the
       way, e.g. 'constipación' is mostly used in Spain when you talk
       about your inability to breathe due to the nose occlusion when
       you catch a cold. In other languages (including those from the
       Romance group, like Latin 'constipatio') we would rather think
       about the mild bowel problems with obstructed defecation (not to
       confuse with complete bowel obstruction which is
       life-threatening). According to the Spanish Wikipedia
       (
  HTML https://es.wikipedia.org/wiki/Constipaci%C3%B3n)
       it may be used
       in both meanings depending on the situation).
       #Post#: 16275--------------------------------------------------
       Re: Funny Language Learning Commercials
       By: Nikola Date: May 29, 2019, 4:31 am
       ---------------------------------------------------------
       Steve, your comment reminds me of the jokes about people filling
       out forms and struggling with the "sex" part, eventually putting
       down "twice a week".
       #Post#: 16278--------------------------------------------------
       Re: Funny Language Learning Commercials
       By: Chizuko hanji Date: May 29, 2019, 5:57 am
       ---------------------------------------------------------
       This is funny! Thank you for laugh, Nikola.
       As for the Japanese lady's part, it often happens. Basically
       Japanese thinks saying no instantly is a bad manner so they
       can't say NO quickly. If you don't understand what the clerk is
       saying, you should say "no" or "hold on". But Japanese people
       say yes. One of my friend, a British, asks me why Japanese smile
       when they don't understand. He says that it's normal to show
       confusing expression when you don't understand, but Japanese
       always smile.
       #Post#: 16282--------------------------------------------------
       Re: Funny Language Learning Commercials
       By: SHL Date: May 29, 2019, 11:52 am
       ---------------------------------------------------------
       Ok class: „If you are in the South, you say ‚hey, fellar give me
       a Buuuuuuud Light“ , in New York you say „Hey! Give me a Bud
       light! You a problem with that?!“ In East LA you say, „Give me a
       Bud light Holmes...:“more importantly, if someone asked your for
       a Bud Light you say, „no speak English.“
       Funny and so true.
       #Post#: 16284--------------------------------------------------
       Re: Funny Language Learning Commercials
       By: SHL Date: May 29, 2019, 4:33 pm
       ---------------------------------------------------------
       [quote author=Nikola link=topic=1105.msg16275#msg16275
       date=1559122315]
       Steve, your comment reminds me of the jokes about people filling
       out forms and struggling with the "sex" part, eventually putting
       down "twice a week".
       [/quote]
       Nikola,
       What got me was filling out my yearly State Bar Licensing form
       to keep my California license as a lawyer. You have to pay an
       annual fee of around $400 USD of course, but which I guess isn’t
       too bad (not that I like paying it because they don‘t do
       anything for you but send a boring magazine each month). But
       again, what got me was the questionnaire, new this year asking
       for gender. I thought, „Oh that‘s easy- male or female, right?
       Not so fast ( I don‘t know if you know the German equivalent
       idiom for this, „langsam mit den jungen Pferden- slow with the
       young horses-great expression. Another reason I love German so
       much  ;)).
       But, male or female as an answer? Ah, maybe.  We had about 5
       additional options: transgender, non-defined/indeterminate  (or.
       something equally strange), XX (no idea what that is), some
       other weird choice, and then the fifth was a blank to fill in
       with the words „Please describe.“ I thought „what is all this
       goofy stuff, and I don‘t even understand and who wrote this??
       That‘s where all our dues are going.“ Seriously, the craziest
       thing I‘ve seen in my life. Ok, I can get the question about
       sexual orientation, gay, straight, lesbian, bisexual, all for
       statistical gathering purposes. But then the list went on to all
       sorts of weird things about „sexual fluidity“, and of course the
       transsexual thing had to be in there, which I expected.
       And, they offer recommended additional payments, like $100 extra
       to fund free legal services to needy transsexual people, or
       something. I said no to those. Right down the line, NO on all
       the optional stuff. I figured I‘d rather give it to Icelandair
       to help fund my Summer airfare to Berlin.
       *****************************************************