# $Id: ro.po,v 1.19 1999/04/14 03:31:12 gafton Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mouseconfig 3.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-13 14:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-13 06:10-04:00\n" "Last-Translator: Cristian Gafton \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../mouseconfig.c:48 msgid "No Mouse" msgstr "Fără mouse" #: ../mouseconfig.c:50 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #: ../mouseconfig.c:51 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../mouseconfig.c:53 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:55 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serial)" #: ../mouseconfig.c:57 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:59 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../mouseconfig.c:60 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Mouse serial generic" #: ../mouseconfig.c:62 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Mouse serial generic cu 3 butoane" #: ../mouseconfig.c:64 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Mouse PS/2 generic" #: ../mouseconfig.c:65 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Mouse generic PS/2 cu 3 butoane" #: ../mouseconfig.c:67 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serial)" #: ../mouseconfig.c:69 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:71 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:73 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:75 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:77 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" #: ../mouseconfig.c:79 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (serial)" #: ../mouseconfig.c:81 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../mouseconfig.c:82 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" #: ../mouseconfig.c:84 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../mouseconfig.c:86 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #: ../mouseconfig.c:88 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:90 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Mouse Microsoft compatibil (serial)" #: ../mouseconfig.c:92 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #: ../mouseconfig.c:94 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serial)" #: ../mouseconfig.c:96 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:98 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../mouseconfig.c:99 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (serial)" #: ../mouseconfig.c:101 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serial)" #: ../mouseconfig.c:102 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serial)" #: ../mouseconfig.c:110 msgid "" "\n" "Usage: mouseconfig [--kickstart] [--device ] [--emulthree] [--noprobe] " "[]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizare: mouseconfig [--kickstart] [--device ] [--emulthree] " "[--noprobe] []\n" "\n" #: ../mouseconfig.c:112 msgid " --noprobe No automatic probing will be done\n" msgstr " --noprobe Nu se va face autodetecție\n" #: ../mouseconfig.c:113 msgid " --device Specify port mouse is on\n" msgstr "" " --device Specificare port la care mouse-ul este conectat\n" #: ../mouseconfig.c:114 msgid "" " is typically ttyS[0-3], \n" " or psaux for PS/2 mice on a PS/2 port\n" "\n" msgstr "" " este în general ttyS[0-3], \n" " sau psaux pentru un mouse PS/2 conectat la un port PS/2\n" "\n" #: ../mouseconfig.c:116 msgid " is one of:\n" msgstr " valori posibile:\n" #: ../mouseconfig.c:119 msgid "" "\n" " If is not given then user will be interactively queried.\n" msgstr "" "\n" " Dacă nu este specificat atunci utilizatorul va selecta " "interactiv.\n" #: ../mouseconfig.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: nu se poate accesa /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../mouseconfig.c:205 ../mouseconfig.c:247 ../mouseconfig.c:281 #: ../mouseconfig.c:298 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: linia %d din /etc/sysconfig/mouse este invalidă\n" #: ../mouseconfig.c:314 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: linia %d din /etc/sysconfig/mouse este invalidă\n" #: ../mouseconfig.c:321 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: nu se poate citi /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452 ../mouseconfig.c:619 #: ../mouseconfig.c:643 ../mouseconfig.c:690 ../mouseconfig.c:783 #: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817 ../mouseconfig.c:822 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../mouseconfig.c:445 msgid "There was an error reading your current /etc/X11/XF86Config file" msgstr "S-a detectat o eroare la citirea fișierului /etc/X11/XF86Config curent" #: ../mouseconfig.c:453 msgid "There was an error writing your new /etc/X11/XF86Config file" msgstr "Eroare la scrierea unui nou fișier /etc/X11/XF86Config" #: ../mouseconfig.c:535 #, c-format msgid "%s: failed to make /etc/sysconfig/mouse: %s" msgstr "%s: nu se poate crea /etc/sysconfig/mouse: %s" #: ../mouseconfig.c:616 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Emulare 3 Butoane?" #: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:690 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Abandon" #: ../mouseconfig.c:622 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../mouseconfig.c:624 msgid "What type of mouse do you have?" msgstr "Ce tip de mouse aveți?" #: ../mouseconfig.c:629 msgid "Configure Mouse" msgstr "Configurare Mouse" #: ../mouseconfig.c:643 msgid "Mouse Config Help" msgstr "Ajutor Configurare Mouse" #: ../mouseconfig.c:644 msgid "" "Choose your mouse from one of those listed. If you see your\n" "mouse in the list, or know your mouse is compatible with one\n" "of those listed, choose that entry. Pay attention to the\n" "interface your mouse has; serial connectors are flat, PS/2\n" "connectors round. If you are not sure what type of mouse you\n" "have, or your mouse is not listed, choose the closest matching\n" "\"Generic\" entry with the same interface and number of buttons." msgstr "" "Selectați tipul de mouse conectat la sistemul dumneavoastră din lista de mai " "jos. Dacă vedeți modeulu de mouse în această listă, sau dacă stiți că " "mouse-ul dumneavoastră este compatibil cu unul dintre tipurile listate, " "selectați acea variantă. Atenție la interfața prin care este conectat " "mouse-ul dumneavoastră; conectorii seriali sînt rectangulari, cei pentru " "porturi PS/2 circulari. Dacă nu sînteți sigur ce tip de mouse aveți, sau " "dacă mouse-ul dumneavoastra nu este listat, selectați varianta \"Generic\" " "cea mai apropiată cu aceeași interfață și număr de butoane." #: ../mouseconfig.c:667 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 sub DOS)" #: ../mouseconfig.c:668 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 sub DOS)" #: ../mouseconfig.c:669 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 sub DOS)" #: ../mouseconfig.c:670 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 sub DOS)" #: ../mouseconfig.c:687 msgid "Mouse Port" msgstr "Port Mouse" #: ../mouseconfig.c:688 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Pe ce port serial este conectat?" #: ../mouseconfig.c:737 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: argument invalid %s: %s\n" #: ../mouseconfig.c:745 #, c-format msgid "%s: only one argument (the mouse type) may be used\n" msgstr "%s: folosiți un singur argument (tipul de mouse)\n" #: ../mouseconfig.c:767 #, c-format msgid "%s: can only be run as root\n" msgstr "%s: poate fi executat numai de root\n" #: ../mouseconfig.c:774 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen " msgstr "" " / între elemente | selectează | " "următorul ecran " #: ../mouseconfig.c:783 msgid "Error on Read" msgstr "Eroare la citire" #: ../mouseconfig.c:784 msgid "" "There was an error reading the file /etc/sysconfig/mouse.\n" "\n" "Would you like to proceed in creating a new configuration?" msgstr "" "A intervenit o eroare la citirea fișierului /etc/sysconfig/mouse.\n" "\n" "Doriți să creați o nouă configurație?" #: ../mouseconfig.c:803 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../mouseconfig.c:803 msgid "Probing for mouse type..." msgstr "Detecție tip de mouse..." #: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817 msgid "Probing Result" msgstr "Rezultatul detecției" #: ../mouseconfig.c:808 #, c-format msgid "Probing found some type of %s mouse on port %s." msgstr "Auto-detecția a gasit un mouse de tip %s conectat la portul %s." #: ../mouseconfig.c:818 #, c-format msgid "Probing found a %s mouse on port %s." msgstr "Auto-detecția a gasit un mouse de tip %s conectat la portul %s." #: ../mouseconfig.c:822 msgid "Probing Failed" msgstr "Autodetecția a eșuat" #: ../mouseconfig.c:823 msgid "" "Unable to probe mouse type.\n" "You must manually choose a mouse." msgstr "" "Nu s-a putut determina tipul de mouse.\n" "Trebuie să selectați un tip de mouse din lista de mai jos." #: ../mouseconfig.c:865 msgid "Emulate Three Buttons" msgstr "Emulare Trei Butoane" #: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../mouseconfig.c:866 msgid "" "X Windows generally works best with a three button mouse. If your mouse " "only has two buttons you can emulate the third by pressing both buttons at " "the same time.\n" "\n" "Would you like to enable this emulation?\n" "\n" "(This option is only needed if you have a 2 button mouse)" msgstr "" "X Windows funcționează în mod optim cu un mouse cu trei butoane. Daca acest " "mouse arre numai două butoane puteți opta penru simularea celui de-al " "treilea buton apăsînd în același timp ambele butoane.\n" "\n" "Doriți să activați această emulare?\n" "\n" "(Această opțiune este necesară numai dacă aveți un mouse cu numai două " "butoane)" #: ../mouseconfig.c:880 msgid "Update X Configuration" msgstr "Actualizare configurație X Windows" #: ../mouseconfig.c:881 msgid "" "Mouseconfig can now update your XFree86 configuration file to reflect your " "new mouse settings. Would you like mouseconfig to make these changes now?" msgstr "" "Mouseconfig poate sa actualizeze fișierul de configurare pentru XFree86 " "pentru a reflecta noile setări pentru mouse. Doriți ca mouseconfig să facă " "aceste schimbări acum?" .