# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mouseconfig 6.0 \n" "POT-Creation-Date: 1999-04-13 14:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-10 12:00 +0100 \n" "Last-Translator: Jeff Garner \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0 \n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit \n" #: ../mouseconfig.c:48 msgid "No Mouse" msgstr "Keine Maus" #: ../mouseconfig.c:50 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #: ../mouseconfig.c:51 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../mouseconfig.c:53 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:55 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (seriell)" #: ../mouseconfig.c:57 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:59 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI-Bus-Maus" #: ../mouseconfig.c:60 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Standardmaus (seriell)" #: ../mouseconfig.c:62 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Standard-3-Tasten-Maus (seriell)" #: ../mouseconfig.c:64 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Standardmaus (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:65 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Standard-3-Tasten-Maus (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:67 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (seriell)" #: ../mouseconfig.c:69 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:71 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:73 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:75 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking-Maus (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:77 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech-Maus (seriell, alte C7-Serie)" #: ../mouseconfig.c:79 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech, Serie CC (seriell)" #: ../mouseconfig.c:81 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech-Bus-Maus" #: ../mouseconfig.c:82 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seriell)" #: ../mouseconfig.c:84 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:86 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seriell)" #: ../mouseconfig.c:88 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:90 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft-kompatibel (seriell)" #: ../mouseconfig.c:92 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev. 2.1A oder höher (seriell)" #: ../mouseconfig.c:94 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (seriell)" #: ../mouseconfig.c:96 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:98 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft-Bus-Maus" #: ../mouseconfig.c:99 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (seriell)" #: ../mouseconfig.c:101 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM-Serien (seriell)" #: ../mouseconfig.c:102 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (seriell)" #: ../mouseconfig.c:110 msgid "" "\n" "Usage: mouseconfig [--kickstart] [--device ] [--emulthree] [--noprobe] " "[]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Verwendung: mouseconfig [--kickstart] [--device ] [--emulthree] " "[--noprobe] []\n" "\n" #: ../mouseconfig.c:112 msgid " --noprobe No automatic probing will be done\n" msgstr " --noprobe Keine automatische Erkennung\n" #: ../mouseconfig.c:113 msgid " --device Specify port mouse is on\n" msgstr " --device Port, an dem die Maus angeschlossen ist\n" #: ../mouseconfig.c:114 msgid "" " is typically ttyS[0-3], \n" " or psaux for PS/2 mice on a PS/2 port\n" "\n" msgstr "" " ist in der Regel ttyS[0-3] \n" " oder psaux bei einer PS/2-Maus an einem PS/2-Port\n" "\n" #: ../mouseconfig.c:116 msgid " is one of:\n" msgstr " ist:\n" #: ../mouseconfig.c:119 msgid "" "\n" " If is not given then user will be interactively queried.\n" msgstr "" "\n" " Bei fehlender Angabe für wird der Benutzer interaktiv " "gefragt.\n" #: ../mouseconfig.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: ../mouseconfig.c:205 ../mouseconfig.c:247 ../mouseconfig.c:281 #: ../mouseconfig.c:298 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: fehlende Anführungszeichen in Zeile %d in /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../mouseconfig.c:314 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: Zeile %d in /etc/sysconfig/mouse nicht erwartet\n" #: ../mouseconfig.c:321 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: /etc/sysconfig/mouse kann nicht gelesen werden: %s\n" #: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452 ../mouseconfig.c:619 #: ../mouseconfig.c:643 ../mouseconfig.c:690 ../mouseconfig.c:783 #: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817 ../mouseconfig.c:822 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../mouseconfig.c:445 msgid "There was an error reading your current /etc/X11/XF86Config file" msgstr "Fehler beim Lesen der momentan aktuellen Datei /etc/X11/XF86Config" #: ../mouseconfig.c:453 msgid "There was an error writing your new /etc/X11/XF86Config file" msgstr "Fehler beim Schreiben der neuen Datei /etc/X11/XF86Config" #: ../mouseconfig.c:535 #, c-format msgid "%s: failed to make /etc/sysconfig/mouse: %s" msgstr "%s: Fehler beim Erstellen von /etc/sysconfig/mouse: %s" #: ../mouseconfig.c:616 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Drei Tasten emulieren?" #: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:690 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../mouseconfig.c:622 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../mouseconfig.c:624 msgid "What type of mouse do you have?" msgstr "Über welchen Maustyp verfügen Sie?" #: ../mouseconfig.c:629 msgid "Configure Mouse" msgstr "Maus konfigurieren" #: ../mouseconfig.c:643 msgid "Mouse Config Help" msgstr "Hilfe zur Mauskonfiguration" #: ../mouseconfig.c:644 msgid "" "Choose your mouse from one of those listed. If you see your\n" "mouse in the list, or know your mouse is compatible with one\n" "of those listed, choose that entry. Pay attention to the\n" "interface your mouse has; serial connectors are flat, PS/2\n" "connectors round. If you are not sure what type of mouse you\n" "have, or your mouse is not listed, choose the closest matching\n" "\"Generic\" entry with the same interface and number of buttons." msgstr "" "Wählen Sie Ihren Maustyp aus der Liste aus. Wählen Sie den\n" "Listeneintrag, der Ihrer Maus genau entspricht oder der mit Ihrer\n" "Maus kompatibel ist. Beachten Sie dabei die Schnittstelle\n" "der Maus: Serielle Anschlüsse sind flach, PS/2-Anschlüsse sind\n" "rund. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welchen Maustyp Sie besitzen,\n" "oder er nicht aufgelistet ist, wählen Sie einen mit \"Standard\" " "gekennzeichneten Eintrag,\n" "der Ihrer Maus am ehesten entspricht und die gleiche Schnittstelle und " "Anzahl Tasten aufweist." #: ../mouseconfig.c:667 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 unter DOS)" #: ../mouseconfig.c:668 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 unter DOS)" #: ../mouseconfig.c:669 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 unter DOS)" #: ../mouseconfig.c:670 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 unter DOS)" #: ../mouseconfig.c:687 msgid "Mouse Port" msgstr "Maus-Port" #: ../mouseconfig.c:688 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "An welchen seriellen Port ist Ihre Maus angeschlossen?" #: ../mouseconfig.c:737 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: ungültiges Argument %s: %s\n" #: ../mouseconfig.c:745 #, c-format msgid "%s: only one argument (the mouse type) may be used\n" msgstr "%s: nur ein Argument (der Maustyp) darf verwendet werden\n" #: ../mouseconfig.c:767 #, c-format msgid "%s: can only be run as root\n" msgstr "%s: kann nur als Root ausgeführt werden\n" #: ../mouseconfig.c:774 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen " msgstr "" " / Zwischen Elementen | Auswählen | Weiter " #: ../mouseconfig.c:783 msgid "Error on Read" msgstr "Lesefehler" #: ../mouseconfig.c:784 msgid "" "There was an error reading the file /etc/sysconfig/mouse.\n" "\n" "Would you like to proceed in creating a new configuration?" msgstr "" "Fehler beim Lesen von /etc/sysconfig/mouse.\n" "\n" "Möchten Sie mit der Erstellung einer neuen Konfiguration fortfahren?" #: ../mouseconfig.c:803 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../mouseconfig.c:803 msgid "Probing for mouse type..." msgstr "Maustyp wird ermittelt..." #: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817 msgid "Probing Result" msgstr "Suchergebnis" #: ../mouseconfig.c:808 #, c-format msgid "Probing found some type of %s mouse on port %s." msgstr "Die Erkennungsfunktion hat einen %s-Maustyp an Port %s gefunden." #: ../mouseconfig.c:818 #, c-format msgid "Probing found a %s mouse on port %s." msgstr "Die Erkennungsfunktion hat eine %s-Maus an Port %s gefunden." #: ../mouseconfig.c:822 msgid "Probing Failed" msgstr "Suche ohne Ergebnis" #: ../mouseconfig.c:823 msgid "" "Unable to probe mouse type.\n" "You must manually choose a mouse." msgstr "" "Es wurde kein Maustyp erkannt.\n" "Sie müssen eine Maus manuell auswählen." #: ../mouseconfig.c:865 msgid "Emulate Three Buttons" msgstr "Drei Tasten emulieren" #: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../mouseconfig.c:866 msgid "" "X Windows generally works best with a three button mouse. If your mouse " "only has two buttons you can emulate the third by pressing both buttons at " "the same time.\n" "\n" "Would you like to enable this emulation?\n" "\n" "(This option is only needed if you have a 2 button mouse)" msgstr "" "Zur Bedienung von X Windows eignet sich in der Regel am besten eine " "Drei-Tasten-Maus. Wenn Ihre Maus nur über zwei Tasten verfügt, können Sie " "die dritte Taste durch gleichzeitiges Drücken der zwei Tasten emulieren.\n" "\n" "Möchten Sie diese Emulation aktivieren?\n" "\n" "(Diese Option ist nur erforderlich, wenn Sie eine Zwei-Tasten-Maus besitzen.)" #: ../mouseconfig.c:880 msgid "Update X Configuration" msgstr "X-Konfiguration aktualisieren" #: ../mouseconfig.c:881 msgid "" "Mouseconfig can now update your XFree86 configuration file to reflect your " "new mouse settings. Would you like mouseconfig to make these changes now?" msgstr "" "Mauseconfig kann nun die XFree86-Konfigurationsdatei aktualisieren, damit " "die neuen Einstellungen für Ihre Maus wirksam werden. Soll mouseconfig diese " "Änderungen jetzt durchführen?" .